Израиль | Германия |
---|---|
Израильские доктора следуют принципу малоинвазивности, то есть щадящего вмешательства. Используются эндопротезы нового поколения известных, зарекомендовавших себя фирм-производителей. Учитываются опытные наработки иностранных коллег (например, канадских и американских). | Принцип консерватизма в медицине подразумевает непринятие опыта в аналогичных операциях зарубежных докторов. Используются наработанные внутри страны методики эндопротезирования суставов. |
Высокий уровень квалификации докторов за счет постоянного ее повышения на стажировках и семинарах в Америке и Канаде. | Система повышения квалификации закрытая, заметно непринятие американо-канадской медицинской школы. |
Время нахождения в клинике Израиля не более 12 дней, сюда входит и лечение, и реабилитация после операции. | Срок пребывания в клинике затянется на 3 или 4 недели: такова система лечения в Германии. |
Для въезда в страну не нужна Шенгенская виза. | Шенгенская виза обязательна. |
Предоплату на лечение вносить не нужно. | Все клиники страны работают только по предоплате. Время ее оформления и переговоры могут затянуть весь процесс надолго. Кроме этого, требуется обязательное наличие у пациента валютного счета в банке. |
Достаточно простой путь записи на лечение. Нужно лишь прислать по электронной почте свои медицинские документы и фотографию или скан первой страницы паспорта. Время на запись занимает 2—3 дня. | Лечиться в Германии означает преодолеть большой путь по оформлению документов. Для визы и лечения нужно получить обязательное специальное приглашение из клиники. На все это уходит немало времени. Помимо всего, примут ли пациента, зависит напрямую от того, успел ли он сделать предоплату и предоставить все медицинские документы. |
Восточный менталитет докторов и персонала клиники характеризует их отношение к пациентам: оно более мягкое, дружественное, сочувственное к больным. Врачи заботятся о том, чтобы у пациентов не оставалось вопросов по лечению. Поэтому выписка из клиники дублируется на русском языке, а в стационаре обязательно присутствует переводчик, готовый помочь в преодолении языкового барьера. | Отношение к пациентам характеризуется холодностью и деловитостью, никаких лишних эмоций. Вся документация ведется на немецком. Чтобы понять доктора, пациенту придется оплатить услуги переводчика. |
Многие доктора и медицинский персонал владеют русским языком почти как своим родным. | Языковой барьер неизбежен: никто из сотрудников клиники не говорит на русском языке. |